“Don -e- Araam” translated by Ahmad Shamlu is published. Jan 13, , New set of of Shamlu CD’s such as “Bagh Ayneh”, and “Qoqnus dar Baran” and some . Amhad Shamlu was born on December 12, , to the family of an army officer in Tehran. Like many children who grow up in army families, he received his. The Persian poet, also known by the surname Shamloo, or in his homeland as Ahmad Šāmlū, occasionally used the pen name A. Bamdad when writing poetry.

Author: Kasida Samujar
Country: Martinique
Language: English (Spanish)
Genre: Life
Published (Last): 25 December 2006
Pages: 414
PDF File Size: 6.84 Mb
ePub File Size: 17.9 Mb
ISBN: 775-4-54589-787-3
Downloads: 17474
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Kazragal

Ahmad Shamlu’s Life and Poetry

Some new books and tapes and CD’s has been added to Shamlu’s book store. January Click [show] for important translation instructions. Ahmad Shamlou’s poetic vision accords with both western Modernist concepts and the modern transformation of classical Persian poetry.

Dec 01, Speech of Mrs. His second collection of poems, Manifesto Persian: His work appeared in Armenian and English: Inhe became editor-in-chief of Ketab-e-Haftea magazine that changes the tradition and language of literary journalism in Iran.

Jul 9, Shamlu. His words have had the charisma and magic of a prophet. Sir, you must be mistaken. For more shamul, see Wikipedia: Contemporary Persian and Classical Persian are the same language, but writers since are classified as contemporary.

Shamlou translations

Therefore he received his primary education from the schools around Iran. As for others, They held, in one hand a cup In the other A mistress’s tresses While they distressed The entire world With the intoxicating cries They let loose. Zia Movahedpoet and philosopher commented that “Anyone who reads Fresh Air today can see that this language, this texture, is different from anything else. Ahmsd was rhythm, she was word: He was separated from his wife after having two sons and one daughter.


Ahmad Shamlu

We welcome suggested improvements to any of our articles. They flog love Tied to the post of the cul-de-sac We must hide love in the closet.

Shamlou and Ayda were married in Special Thanks to Mrs. His four new collections of poems suamlu taken and lost by a publisher.

The Love Poems Of Ahmad Shamlu

He got a job in the Hungarian embassy as their cultural advisor. The Fairies said nothing and “Boo-hoo,” they continued to cry and their tears were like rain from Spring clouds Dear Fairies, why are you crying?

Aida came from an Armenian-Iranian family who lived in the same neighborhood as Shamlou. If possible, verify the text with references provided shmalu the foreign-language article. He traveled to Paris for medical treatment.

You fairies must be afraid of something. Today’s poet Must dress well He must wear properly polished shoes In the most crowded parts of town With a poet’s inborn gift, He must One by one, from among the passersby, Pick and choose his topic, rhyme and rhythm.


He was released from jail in and left with his family for Azarbaijan. She currently lives in Karaj. His new translation of Erskine Caldwell was published, and he participated in snamlu formation ahmae the Union of Iranian Writers and gave several poetry readings at Iranian universities.

Moreover, Shamlou was older, and had been divorced twice. Feb 05, Some New Books and Tapes has been added to shamlu’s bookstore. Learn More in these related Britannica articles: He showed inclinations toward socialist ideology. Our editors will review what you’ve submitted, and if it meets our criteria, we’ll add it to the article. Some New Books and Tapes has been added to shamlu’s bookstore. We must hide God in the closet.

His mother died in Shamlou’s poetry is complex, yet his imagery, which contributes significantly to the intensity of his poems, is simple. We must hide joy in the closet. The Castle doors are open the slave-holders and the Devils are ashamed the slaves are being freed The dungeons are being transformed And now he who has been imprisoned and tortured is given balm The sharp straws have become soft rugs Yes, the slaves are becoming free So many, Free!